波乱スメントな日常

人生は波乱の連続。自称元プロの無職の日常。

役に立ったよ中国語

今日は金曜日。明日は休みやーってこと8割で仕事頑張る。

 

今日は引き継ぎの先輩が少し早く帰ることもあって、定時前の1時間半ほどは引き継ぎ業務の復習などをしていた。

その時!電話中の営業担当の先輩の口から「翻訳してみます…」という言葉が!

これは我の出番やと本能的に感じ、かっこよく「私が翻訳しましょうか?」と言ってみた。まだどんな内容かも知らんのに言い切ったぜ✌️そもそも英語か中国語かも知らん状態やったのに我ながらすげぇ。

 

早速転送された2通の中国語のメールを読む。

f:id:zhenfan1226:20220115024306j:image

1つは10行くらい、もう1つは1行だけ。

普段はこんなことないけど、仕事でイレギュラーが起きたらしく、メールのやり取りを転送してもらったら中国語やったという感じ。

 

1行の方は、メーカーと交渉を進めてくださいって感じの返信やったけど、10行の方はいろいろ言ってた。

パッと見で断りの内容…しかも理由や条件などもある。“恐怕”の文字が見えてギョッとする。何を恐れてるんや〜ってなり、細かいとこ訳し間違えないよう、Google翻訳頼りで頑張った。

Google翻訳便利で、スキャン機能もついてるからしっかり活用。そこから大意を取れるからかなりやりやすかった。まぁ、より精度を上げるためには自分で文法やら見なあかんねんけどな。いい経験になったわ。

先輩には手短に説明した。役に立ててうれしい。

語学は堪能でなくても役に立つ。そう思えるできごとやったな。

私の場合は、初級レベルの基礎のおかげで文章読むのはかなり楽になった。翻訳機能もあるし、テストちゃうから全部1人で訳さなあかんわけじゃないからね。

 

英語も中国語も、基礎があれば後は活用やと思う。難しいレベルは仕事や勉強で使う人だけでいいしな。

せっかくやし、また趣味程度に語学たしなもかな。

 

長年使ってたマグカップが欠けてしまったけど、物が壊れるのは良いことの前兆らしい。

やっぱ大吉の年は違うなぁ〜